国学宝典
富强富国热爱祖国,做一个对社会有用的人
当前位置: 汉程网> 国学> 楚辞> 国殇

《楚辞》·国殇

汉朝 刘向 著
操吴戈兮被犀甲(1),车错毂兮短兵接(2)。

旌蔽日兮敌若云(3),矢交坠兮士争先(4)。

凌余阵兮躐余行(5),左骖殪兮右刃伤(6)。

霾两轮兮絷四马(7),援玉枹兮击鸣鼓(8)。

天时怼兮威灵怒(9),严杀尽兮弃原野(10)。

出不入兮往不反(11),平原忽兮路超远(12)。

注释

(1)操:挥舞。吴戈:兵器名,吴国制造,当时吴国的冶铁技术较先进,吴戈因锋利而闻名。被,通“披”,穿着。犀甲:犀牛皮制作的铠甲,非常坚硬。

(2)错:交错。毂(gǔ):车轮的中心部位,周围与车辐的一端相接,有圆孔,可以插轴,这里泛指战车的轮轴。短兵:指刀剑一类的短兵器。

(3)旌:旗。

(4)矢交坠:两军相射的箭纷纷坠落在阵地上。

(5)凌:侵犯。躐(Iiè):践踏。行(háng):行列。

(6)左骖(cān):古时用四匹战马牵一辆战车,居中的两匹叫“服”,两旁的两匹叫“骖”。殪(yì):死。刃伤:受刀伤。

(7)霾(mái):通“埋”,遮掩,掩埋。絷(zhí):拴住马足。

(8)援:拿着。枹(fú):鼓槌。鸣鼓:声音响亮的鼓。

(9)天时:上天际会,这里指上天。天时怼(duì):指上天都怨恨。怼,怨恨。

(10)严杀:严酷的厮杀。尽:皆,全都。

(11)出不入:指壮士出征,决心以死报国,不打算再进国门。反:同“返”,返回。

(12)忽:渺茫,不分明的样子。超远:遥远无尽头。

(13)挟:夹持。秦弓:指秦地所产的良弓。战国时,秦地木材质地坚实,制造的弓射程远。

(14)首身离:身首异处。不惩:不畏惧。

(15)诚:诚然,确实。武:威武,指武艺高强。

(16)终:始终。凌:侵犯。

(17)神以灵:指精神成为神灵,指死而有知,精神永生。

(18)子:对战士亡灵的尊称。鬼雄:鬼中的英雄,用以称誉为国捐躯者。

译文

手挥着吴戈,身披着犀牛甲,敌我车轮交错,白刃相厮杀。旌旗蔽日阵前敌人多如云,飞箭如雨,勇士奋战向前。敌人侵犯我军阵地,我军队列遭践踏,左侧骖马倒地死,右服也被刀扎伤。车轮深陷啊四匹战马被拴住,挥动鼓槌敲起震天战鼓。苍天哀怨神灵发怒,将士阵亡尸横沙场。壮士出征报国一去不复返,荒原渺茫路途遥远漫长。佩带长剑臂下夹持着秦弓,即使身首分离也将无所畏惧。你们真是既勇敢啊又有武艺,始终刚强不屈啊不可欺凌。如今身虽死啊精神却永存,你们的魂魄啊也是鬼中英雄。

评析

国殇,指为国牺牲的将士。从诗词内容来看,应指在秦楚战争中牺牲的楚国将士。诗中前十句描绘了激烈而悲壮的战斗场面,写出了楚国战士的英勇神武。后八句悼念将士为国捐躯,歌颂了战士们至死不渝的英雄气概和爱国精神,并以此激励民众,实现退敌保国、洗雪国耻的愿望。
上一章 目录 下一章
目录