国学宝典
富强富国热爱祖国,做一个对社会有用的人
当前位置: 汉程网> 国学> 楚辞> 长太息以掩涕兮

《楚辞》·长太息以掩涕兮

汉朝 刘向 著
长太息以掩涕兮(1),哀民生之多艰(2)。余虽好修姱以羁兮(3),謇朝谇而夕替(4)。既替余以蕙纕兮(5),又申之以揽茝(6)。亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。怨灵修之浩荡兮(7),终不察夫民心(8)。众女嫉余之蛾眉兮(9),谣诼谓余以善淫(10)。固时俗之工巧兮,偭规矩而改错(11)。背绳墨以追曲兮(12),竞周容以为度(13)。忳郁邑余侘傺兮(14),吾独穷困乎此时也。

注释

(1)太息:叹息。掩泣:擦眼泪。

(2)哀:感伤。民生:民众。

(3)虽:同“唯”,只。好:爱慕。修姱(kuā):修洁而美好,这里指美德。(jī)羁:马缰绳和马笼头,这里比喻束缚。

(4)謇:发语词。谇(suì):进谏。替:废弃。

(5)纕(xiāng):佩的带子。

(6)申:再次,重复。揽茝:采摘兰茝。

(7)灵修:指楚国国君。浩荡:原指水大的样子,这里意同荒唐。

(8)民心:人心,这里屈原自己的心思。

(9)众女:比喻楚王周围的权贵。蛾眉:指女子美丽的容貌,又用以比喻屈原自己优秀的品质。

(10)谣诼:造谣诽谤。淫:邪乱,荒淫。

(11)偭(miǎn):违背。规矩:规和矩,校正圆形和方形的两种工具,这里比喻法度。错:通“措”,措施。

(12)绳墨:本指木工画直线时用的墨斗墨线,这里比喻正道。追曲:随意曲直,没有一定的法则。

(13)周容:苟合取容。度:法度。

(14)忳(tún):忧郁,烦闷。郁邑:忧愤郁结。侘傺(chà chì):失意而心神不定的样子。

(15)溘(kè)死:忽然死去。流亡:指暴死野外,尸体不得收殓,而随水漂泊。

(16)鸷(zhì)鸟:指凶猛的鸟,如鹰、雕等。不群:不与一般鸟类合群。诗人自比鸷鸟,卓立于世,不与凡鸟同流合污。

(17)固然:本来如此。

(18)方圜:同“方圆”。周:合。

(19)忍尤:忍受罪过。攘诟(rǎng gòu):容忍侮辱。

(20)伏:通“服”,信服。死直:死于正直。

译文

长长地叹息我眼泪流淌啊,哀叹民众的生活多么艰难。我只是爱好修洁却遭受羁縻啊,早上进谏晚上就丢了官。废弃我是因为我佩带蕙草啊,又指责我用兰茝作为佩饰。这些都是我心中追求的东西,为此就是九死也不后悔。可恨楚王实在太荒唐,始终不明察我的忠心。那些女人都妒忌我美丽的容貌,造谣诬蔑说我善于淫逸。俗人们本来就善于投机取巧,背弃规矩而又篡改措施。违背是非标准追求邪曲,争着苟合取悦以之为常行之法。忧愁烦闷我失意不安,我偏潦倒在这个时候。我宁愿马上暴死随水流去,也坚决做不出那副样子。雄鹰不与那些凡鸟同群,自古以来就是这般分明。方和圆怎么能够互相契合,志向不同的人哪能同行?我内心委屈,心情压抑,忍受着罪过,承担着羞耻。保持清白节操为正义而死啊,那才是古代圣贤所称赞的事。

上一章 目录 下一章
目录