国学宝典
富强富国热爱祖国,做一个对社会有用的人
当前位置: 汉程网> 国学> 楚辞> 株昭

《楚辞》·株昭

汉朝 刘向 著
悲哉于嗟兮(1),心内切磋(2)。

款冬而生兮(3),凋彼叶柯(4)。

瓦砾进宝兮(5),捐弃随和(6)。

铅刀厉御兮(7),顿弃太阿(8)。

骥垂两耳兮,中坂蹉跎(9)。

蹇驴服驾兮(10),无用日多(11)。

修洁处幽兮(12),贵宠沙劘(13)。

凤皇不翔兮,鹑鴳飞扬(14)。

乘虹骖蜺兮(15),载云变化(16)。

鹪䳟开路兮(17),后属青蛇(18)。

步骤桂林兮(19),超骧卷阿(20)。

丘陵翔舞兮(21),溪谷悲歌。

神章灵篇兮(22),赴曲相和(23)。

注释

(1)于嗟(xū jiē):叹息声。

(2)切磋(qiē cuō):古时雕刻骨器叫切,雕刻象牙叫磋。在这里比喻内心如刀切磋一样疼痛。

(3)款冬:多年生草本植物,虽冰雪之下也能生芽,开花最早,故名款冬。

(4)柯:草木的枝茎。

(5)砾(Iì):小石子。

(6)捐弃:丢弃。随和:宝物的名称,属于和氏璧之类。

(7)铅刀:不锋利之刀,这里指无用之人。厉御:积极进献。

(8)顿:舍弃,废弃。太阿:宝剑名。

(9)中坂:半山坡。蹉跎(cuō tuó):失足,颠蹶。

(10)蹇:跛,瘸。

(11)日多:这里指被任用者多。

(12)修:修饰,这里指有着美好品格的人。

(13)沙劘(suō mó):即摩挲,这里指用手抚摸,表示亲热。

(14)鹑、鴳:都是小鸟名,这里喻指小人。

(15)骖蜺:驾驭雌虹。

(16)载:乘,乘坐。

(17)鹪䳟(jiāo míng):神鸟,或即凤。

(18)属(zhǔ):跟随。

(19)步骤:或慢或快地前进。步:缓行。骤:疾走。

(20)骧(xiāng):马昂首疾走的样子。卷阿(quán ē):蜿蜒曲折的高山。卷,弯曲。引申为险峻。阿,高山。

(21)丘陵:高高的土山堆。

(22)神章灵篇:乐曲的篇章名。

(23)赴曲:一起演奏乐曲。

(24)孰哉复加:还有什么比这更快乐。

(25)罔罗:原指捕动物的用具,这里喻指法度纲纪。

(26)滂沲:即“滂沱”,形容泪流满面的样子。

(27)皇门:指君王之门。

(28)株秽:污秽、腐败的草木,这里喻指奸邪小人。

(29)四佞(nìng):指尧的四个佞臣兜、共工、苗、鲧。佞,奸臣。

(30)摄:摄政,指代君主处理国家政务。昭:发扬光大。尧绪:唐尧传留下来的事业。

(31)辅:辅佐之臣。

译文

我心悲伤仰天长叹,内心就像刀割一样疼痛。款冬在严寒中开花,草木枝茎却已凋谢。瓦砾碎石被视如珍宝,宝珠玉璧却被抛弃在一边。铅刀钝劣受到重用,太阿宝剑丢弃不用。千里良马疲惫垂耳,半山坡上蹉跎不前。跛脚瘸驴拉车驾辕,无用之人日益增多。清廉之士退避归隐,猥琐小人尊贵受宠。凤凰不能自由翱翔,鹌鹑雀却能任意飞翔。乘驾彩虹升空远游,车载彩云变化万端。鹪鹏神鸟在前面开路,青蛇在后面紧紧跟随。或慢或快走在桂林道上,骏马昂首阔步穿过蜿蜒高山。山丘起伏欢乐起舞,溪谷流水歌声潺潺。奋笔写出神灵篇章,琴瑟齐奏相互应和。我在这里暗自愉悦,还有什么比这更让人快乐?环顾人间世俗百态,败坏法度纲纪误君误国。收拾行装我将去远方,泪眼蒙眬满心忧伤。君门大开光辉普照大地,扫除腐败的草木只留芳香兰芷。放逐四佞,大禹掌朝政,虞舜执政光大尧帝的事业,谁能像尧舜那样啊我愿意辅佐他。

评析

“株”,借为“诛”,是责让、诛除的意思;“昭”,原意为显明、显达,这里指仕宦显达之人。“株昭”是指诛除显贵达人,引申为诛除奸佞之人的意思。本篇以一声叹息开篇,之后作者便开始诉说主人公的心事,进而说出世道和人心的险恶,对黑白颠倒、奸忠不分的现实产生了忧虑;接着写主人公驾祥云飞上云天,享受极乐,而在神游中回望世俗社会,自觉现实污秽不堪、纲纪败坏,于是决定携佩远逝。最后,主人公虽有离开的想法,但终因依恋国土、挂念君王而矛盾重重,最终泪流满面,悲伤欲绝。
上一章 目录 下一章
目录