国学宝典
富强富国热爱祖国,做一个对社会有用的人
当前位置: 汉程网> 国学> 楚辞> 朝吾将济于白水兮

《楚辞》·朝吾将济于白水兮

汉朝 刘向 著
朝吾将济于白水兮(1),登阆风而緤马(2)。忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女(3)。溘吾游此春宫兮(4),折琼枝以继佩(5)。及荣华之未落兮(6),相下女之可诒(7)。吾令丰隆乘云兮(8),求宓妃之所在(9)。解佩纕以结言兮(10),吾令蹇修以为理(11)。纷总总其离合兮(12),忽纬繣其难迁(13)。夕归次于穷石兮(14),朝濯发乎洧盘(15)。保厥美以骄傲兮(16),日康娱以淫游。虽信美而无礼兮,来违弃而改求(17)。览相观于四极兮(18),周流乎天余乃下。

注释

(1)白水:神话传说中源出昆仑山的一条河流,传说为饮之不死的神泉。

(2)阆(Iàng)风:山名,神话传说中神仙居住的地方,在昆仑山上。緤(xiè):系上,拴住。

(3)高丘:楚国山名,一说是传说中的神山。

(4)春宫:神话传说中东方青帝居住的地方。

(5)琼枝:神话传说中玉树的枝。继配:继续佩戴。

(6)荣华:鲜花。

(7)相:看。下女:下界的女子,指下文的宓妃、简狄、二姚等人,因相对于帝宫之玉女和高丘之神女而言,故称“下女”。

(8)丰隆:神话传说中的雷神兼云神。

(9)宓(fú)妃:神话中的人名,传说是伏羲氏的女儿,因溺死于洛水,成为洛水之神。

(10)纕:佩带,这里指整个配饰。结言:用言辞订约。

(11)蹇(jiǎn)修:人名,一说其为传说中伏羲氏之臣,一说为钟磬声乐的媒使,寓有磬钟通情的微妙含义。

(12)纷总总:这里形容宓妃开始时心绪很乱,拿不定主意。离合:若即若离。

(13)纬繣:乖戾,不合。

(14)次:停宿。穷石:神话中的山名,传说是有穷氏后羿所居之地。

(15)濯(zhuó):洗。洧(wěi)盘:神话传说中的水名,发源于崦嵫山。

(16)保:持,仗着。厥(jué):其,指宓妃。

(17)来:招呼从者的词。违弃:丢开。改求:另作追求。

(18)览相观:三字同义连用,都是看的意思。四极:四方极远的地方。

(19)瑶台:玉台,美玉砌的楼台。偃(yǎn)蹇:高耸的样子。

(20)有娀(sōng):传说中的古代部落名。佚女:美女,指有娀氏美女简狄。

(21)鸩(zhèn):传说中的一种毒鸟,羽毛稍置酒中,即能致人死命。这里用来比喻坏人。

(22)恶(wù):讨厌,厌恶。佻(tiāo)巧:轻佻巧佞。

(23)犹豫:迟疑不决。狐疑:猜疑,怀疑。

(24)凤皇:通“凤凰”。受:通“授”,给予,赠送。诒:通“贻”,指聘礼。

(25)高辛:传说古代部族首领帝喾即位后用的称号。

译文

清晨我将要渡过白水,登上阆风山,把马儿拴住。忽然回头眺望潸然泪下,哀叹楚地高丘竟然没有美女。我匆忙地游历青帝所居住的春宫,折下玉树枝条增添佩饰。趁着缤纷的花朵还未凋零,到下界送给心爱的姑娘。我命令丰隆把云车驾起,我去寻找宓妃所在的居处。解下佩戴的香囊来订下誓约,我请蹇修前去给我做媒。宓妃态度暧昧若即若离,善变乖戾难以迁就。晚上宓妃回到穷石住宿,早上又到洧盘把头发洗濯。宓妃仗着美貌骄傲自大,成天放荡不羁寻欢作乐。她虽然美丽却缺乏礼教,算了吧放弃她再去别处寻求。我在天上观察四面八方,周游一遍后我从天而降。遥望高拔耸立的玉台,我看见了有娀氏美女简狄。我请鸩鸟前去给我做媒,鸩鸟却撒谎说她不好。雄鸠叫唤着飞去说媒,我又嫌它过分诡诈轻佻。我心中犹豫而拿不定主意,想自己去又觉得不合礼仪。凤凰既然已经送去了聘礼,又恐怕帝喾比我先赶到。

上一章 目录 下一章
目录