国学宝典
富强富国热爱祖国,做一个对社会有用的人
当前位置: 汉程网> 国学> 楚辞> 跪敷衽以陈辞兮

《楚辞》·跪敷衽以陈辞兮

汉朝 刘向 著
跪敷衽以陈辞兮(1),耿吾既得此中正(2)。驷玉虬以乘鹥兮(3),溘埃风余上征(4)。朝发轫于苍梧兮(5),夕余至乎县圃(6)。欲少留此灵琐兮(7),日忽忽其将暮(8)。吾令羲和弭节兮(9),望崦嵫而勿迫(10)。路曼曼其修远兮(11),吾将上下而求索(12)。饮余马于咸池兮(13),总余辔乎扶桑(14)。折若木以拂日兮(15),聊逍遥以相羊(16)。前望舒使先驱兮(17),后飞廉使奔属(18)。鸾皇为余先戒兮(19),雷师告余以未具(20)。吾令凤鸟飞腾兮(21),继之以日夜。

注释

(1)敷:铺开。衽(rèn):衣裳的前襟。

(2)耿:耿介,光明正大。中正:指正道。

(3)驷(sì):古代一车套四马,因以称驾一车之四马,或四马所驾之车。这里意思是以四虬龙驾车。虬(qiú):传说中的一种无角龙。鹥(yì):传说中的鸟名,属于凤凰一类的神鸟,身有五彩花纹。

(4)溘(kè):忽然。埃:微小的尘土。

(5)轫(rèn):停车时阻止车轮的木头。发轫:拿掉阻止车轮的木头,使车前行,意即启程,出发。苍梧:山名,即九嶷山,在今湖南省宁远县东南。

(6)县圃(xuán pǔ):即“悬圃”,神话传说中神仙居住的地方,在昆仑山顶。

(7)灵琐:通“灵薮”,意思是神灵集中的地方,即悬圃。

(8)忽忽:形容时间过得很快。

(9)羲(xī)和:古代神话传说中太阳神的驾车者。弭(mǐ)节:缓慢行驶。

(10)崦嵫(yān zī):山名,神话传说中被认为日落的地方,在今甘肃天水县西境。迫:迫近。

(11)曼曼:通“漫漫”,形容路长远的样子。修远:长远。

(12)求索:寻求,即下文的“求女”,喻指求君。

(13)咸池:神话传说中太阳出来时洗澡的天池。

(14)总:系结。辔:马缰绳。扶桑:神话传说中长在东方太阳升起的地方的神树。

(15)若木:神话传说中长在西方太阳落山处的神树。拂:拂拭。

(16)聊:姑且。逍遥:悠游自得的样子。相羊:通“徜徉”,徘徊。

(17)望舒:神话中为月驾车的神。先驱:原指军队中的前锋,这里引申指向导。

(18)飞廉:神话中的风神。属(zhǔ):跟随。

(19)鸾(Iuán)皇:即鸾凰,凤凰一类的神鸟。先戒:走在前面戒备。

(20)雷师:神话中的雷神。未具:没有准备齐全。

(21)凤鸟:凤凰,传说中的瑞鸟。

(22)飘风:旋风,暴风。屯:聚集。离:通“丽”,附着。

(23)帅:率领。霓(ní):虹的一种,又称副虹。御:通“迓(yà)”,迎接。

(24)纷总总:聚集很多的样子。离合:忽离忽合。

(25)斑陆离:色彩斑斓的样子。上下:忽上忽下。

(26)帝阍(hūn):天帝的看门人。开关:打开门闩。

(27)阊阖(chāng hé):神话中的天门。

(28)时:时光。暧暧(ài):昏暗的样子。罢:结束。

(29)溷(hùn)浊:混乱污浊。不分:指善恶不分。

(30)好:喜欢。蔽:遮盖。美:指品德、才能皆优秀的人。

译文

铺开衣襟跪在上面诉说衷肠,我获得了正道心里豁然亮堂。驾驭着玉虬,乘着凤车,在风尘的掩翳中我升腾天上。早晨我从南方的苍梧启程,傍晚就到达了昆仑山上。我本打算在神门前稍停片刻,无奈夕阳西下已经暮色苍茫。我命令羲和停下马鞭慢行,看到崦嵫山暂且止步。前面的道路啊漫长又遥远,我将上天下地寻找知音。让我的马在咸池里饮水,把马缰绳拴在扶桑树上。折下若木枝来挡住太阳,我姑且再次从容地徜徉。派望舒在前面作为向导,派飞廉在后面紧紧跟上。鸾凰为我在前戒严道路,雷神却告诉我还没有准备好。我命令凤凰展翅飞腾,日以继夜不停飞翔。旋风结聚起来互相靠拢,率领着云霓前来欢迎。云霓越聚越多忽离忽合,五光十色上下飘浮荡漾。我叫天门守卫打开天门,他却倚靠着天门对我冷望。天色渐暗时间已经晚了,我编结着幽兰久久徜徉。这个世道混浊善恶不分,喜欢嫉妒贤能抹杀所长。

上一章 目录 下一章
目录