国学宝典
富强富国热爱祖国,做一个对社会有用的人
当前位置: 汉程网> 国学> 楚辞> 惜贤

《楚辞》·惜贤

汉朝 刘向 著
览屈氏之《离骚》兮,心哀哀而怫郁(1)。
声嗷嗷以寂寥兮(2),顾仆夫之憔悴。
拨谄谀而匡邪兮(3),切淟涊之流俗(4)。
荡渨涹之奸咎兮(5),夷蠢蠢之溷浊(6)。
怀芬香而挟蕙兮,佩江蓠之婓婓(7)。
握申椒与杜若兮,冠浮云之峨峨(8)。
登长陵而四望兮(9),览芷圃之蠡蠡(10)。
游兰皋与蕙林兮,睨玉石之嵾嵯(11)。
扬精华以眩燿兮,芳郁渥而纯美(12)。
结桂树之旖旎兮(13),纫荃蕙与辛夷。
芳若兹而不御兮(14),捐林薄而菀死(15)。
驱子侨之犇走兮(16),申徒狄之赴渊(17)。
若由夷之纯美兮(18),介子推之隐山(19)。
晋申生之离殃兮(20),荆和氏之泣血(21)。
吴申胥之抉眼兮(22),王子比干之横废(23)。
欲卑身而下体兮(24),心隐恻而不置(25)。
方圜殊而不合兮,钩绳用而异态。
欲俟时于须臾兮,日阴曀其将暮(26)。
时迟迟其日进兮(27),年忽忽而日度(28)。
妄周容而入世兮(29),内距闭而不开(30)。
俟时风之清激兮,愈氛雾其如塺(31)。
进雄鸠之耿耿兮(32),谗介介而蔽之(33)。
默顺风以偃仰兮(34),尚由由而进之(35)。
心悢以冤结兮(36),情舛错以曼忧(37)。
搴薜荔于山野兮,采撚支于中洲(38)。
望高丘而叹涕兮,悲吸吸而长怀(39)。
孰契契而委栋兮(40),日晻晻而下颓(41)。
叹曰:
江湘油油(42),长流汩兮(43)。
挑揄扬汰(44),荡迅疾兮。忧心展转,愁怫郁兮。冤结未舒,长隐忿兮(45)。
丁时逢殃(46),可奈何兮。劳心悁悁(47),涕滂沱兮。

注释

(1)怫郁:心情不舒畅的样子。

(2)嗷嗷:呼叫声。寂寥:形容寂静而空旷无人。

(3)拨:治理整顿。匡:纠正,扶正。

(4)切:涤荡清洗。淟涊(tiǎn niǎn):污浊。

(5)荡:洗涤,清除。渨涹(wēi wō):污浊。奸咎:奸恶。

(6)夷:消灭,诛灭。蠢蠢:蠢蠢欲动,这里有捣乱的意思。

(7)婓婓(fēi):香气逼人。一本作“菲菲”。

(8)浮云:冠名,比喻冠高。峨峨:形容冠高。

(9)长陵:高大的山。

(10)蠡蠡(Iǐ):同“历历”,形容排列整齐的样子。

(11)睨:斜视。嵾嵯:同“参差”,高低不平。

(12)郁渥:形容香气很浓。

(13)旖旎(yǐ nǐ):柔和美好的样子。

(14)御:使用。

(15)捐:舍弃,放弃。林薄:丛林。菀(yùn):堆积,积聚。

(16)子侨:即王子乔,古代神话传说中的仙人。

(17)申徒狄:殷时仙人,相传不满殷纣暴虐,投水而死。

(18)由、夷:许由和伯夷,古代义士的代表。

(19)介子推:春秋时晋国人。

(20)申生:春秋时晋献公太子,为继母骊姬谗害而死。

(21)和氏:卞和,春秋楚人。

(22)申胥:即伍子胥。抉眼:挖出眼珠。

(23)横废:突遭意外,飞来横祸的意思。

(24)卑身:低下身子。下体:卑躬屈腰。

(25)置:废弃,舍弃。

(26)阴曀:阴暗。

(27)迟迟:形容行走缓慢的样子。

(28)忽忽:形容速度很快,转眼即逝。

(29)周容:阿谀奉承,取悦他人。

(30)内:内心。距:通“拒”。

(31)塺(méi):尘土。

(32)耿耿:形容诚信的样子。

(33)介介:分隔,离间。

(34)默:默然无声。偃仰:或俯或仰,与世沉浮。

(35)由由:迟疑不决。

(36)悢(kuǎng Iiàng):失意怅惘。

(37)舛(chuǎn):相违背。曼:同“漫”,长,远。

(38)撚(yān)支:香草名。

(39)吸吸:呼吸急促,这里形容悲叹不已的样子。

(40)契契:忧愁的样子。委栋:同“委惰”,疲倦的意思。

(41)晻晻(yǎn):日光渐暗。

(42)油油:同“悠悠”,形容水流动的样子。

(43)汩(gǔ):形容水流很快。

(44)挑:搅动,这里指水流激扬。汰:波浪。

(45)隐:悲痛,痛苦。忿:愤愤然。

(46)丁时:恰逢这时。

(47)劳心:忧心。悁悁(yuān):忧伤郁闷的样子。

译文

读完屈原的《离骚》,我内心郁闷悲伤不畅快。对着空寂无人的旷野大声呼叫,看见仆人也都像我一样憔悴伤怀。要整治奸佞匡正邪恶,涤荡卑浊的世风流俗。扫荡污秽以除谗佞,铲除扰乱治安的贪残之徒。怀抱芳香手持蕙草,身佩江离芳香浓郁。手持申椒和杜若啊,头戴切云冠高耸巍峨。登上高山四处眺望,看见园圃中的香芷排成行。在长满兰草的水边和蕙林游玩,回头看见美玉岩石千姿百态。美玉鲜花闪耀着明亮的光辉,香气浓烈纯洁美好。系结上柔美的桂树枝条,联缀上荃草香蕙和辛夷。如此芳香的花草不被佩戴啊,反被抛弃在丛林堆里枯死。想跟随王子乔四处游走,又仰慕申徒狄投江洁身自好。想像许由、伯夷清高纯洁,又想像介子推一样隐身深山无所贪求。可怜晋国申生遭谗言祸害,可叹楚国卞和抱玉泣血。吴国子胥死后挖去双眼,殷朝比干横遭剖心之祸。想卑躬屈膝顺从世俗,可心中作痛不愿这样。方与圆形状不同不能相合,曲钩直绳的用处也大有区别。想稍等片刻美好时光,但日色昏昏残阳将西落。时光一天天看似慢慢流逝,但岁月匆匆转瞬即逝。想苟合求容以迎合时俗,可内心总是拒绝不愿行。盼望时政清明风气变好,可雾气愈来愈浓如尘蔽空。想像雄鸠那样进献诚信,却遭到谗谄小人百般阻挠。想默默不语顺从流俗,心中又犹豫不愿这样。心中失意怅惘愁肠百结,心绪繁乱忧思深长。在荒山野岭摘取芳草薜荔,在小洲上采集香草撚支。遥遥远望高山叹息流涕,悲叹不已长思难忘。怎么将忧愁和疲倦缓解啊,太阳渐渐昏暗沉落西方。尾声:江湘之水滚滚而去,滔滔不断疾速飞流。搅动波浪扬起浪花,奔流向前快速迅猛。忧心忡忡辗转难眠,心中无比愁苦郁结。怨恨情愁不能舒缓,悲愤痛苦无法消除。生逢乱世遭遇灾殃,命运如此又能怎样?劳心郁闷无比悲伤,泪水滚滚洒落如雨。

评析

“惜贤”,即痛惜良贤之士,这里指屈原。文章开篇即云“览屈氏之《离骚》兮”,可见是作者读《离骚》的感想。文中作者先是模仿屈原的“香草”喻,以此表达对屈原高洁人格的赞赏和追随;接着作者列出屈原作品中所推崇的历史人物子侨、申胥、由、夷、介子推等故事,表达自己的敬仰之情;随后又提到屈原作品中所提及的忠良却惨遭不幸的历史人物申生、和氏、申胥、比干等故事,以此来表达自己对历史与现实的困惑;最后,作者借屈原的命运叹自己的命运,倾诉了对现实社会的不满。
上一章 目录 下一章
目录