国学宝典
富强富国热爱祖国,做一个对社会有用的人
当前位置: 汉程网> 国学> 楚辞> 远逝

《楚辞》·远逝

汉朝 刘向 著
志隐隐而郁怫兮(1),愁独哀而冤结(2)。
肠纷纭以缭转兮(3),涕渐渐其若屑(4)。
情慨慨而长怀兮(5),信上皇而质正(6)。
合五岳与八灵兮(7),讯九鬿与六神(8)。
指列宿以白情兮(9),诉五帝以置词(10)。
北斗为我折中兮(11),太一为余听之(12)。
云服阴阳之正道兮(13),御后土之中和(14)。
佩苍龙之蚴虬兮(15),带隐虹之逶蛇(16)。
曳彗星之皓旰兮(17),抚朱爵与(18)。
游清灵之飒戾兮(19),服云衣之披披(20)。
杖玉华与朱旗兮(21),垂明月之玄珠(22)。
举霓旌之墆翳兮(23),建黄之总旄(24)。
躬纯粹而罔愆兮(25),承皇考之妙仪(26)。
惜往事之不合兮,横汨罗而下沥(27)。
椉隆波而南渡兮(28),逐江湘之顺流。
赴阳侯之潢洋兮(29),下石濑而登洲(30)。
陵魁堆以蔽视兮(31),云冥冥而暗前(32)。
山峻高以无垠兮,遂曾闳而迫身(33)。
雪雰雰而薄木兮(34),云霏霏而陨集(35)。
阜隘狭而幽险兮(36),石嵾嵯以翳日(37)。
悲故乡而发忿兮,去余邦之弥久。
背龙门而入河兮(38),登大坟而望夏首(39)。
横舟航而湘兮(40),耳聊啾而慌(41)。
波淫淫而周流兮(42),鸿溶溢而滔荡(43)。
路曼曼其无端兮,周容容而无识(44)。
引日月以指极兮(45),少须臾而释思。
水波远以冥冥兮,眇不睹其东西(46)。
顺风波以南北兮(47),雾宵晦以纷纷(48)。
日杳杳以西颓兮(49),路长远而窘迫(50)。
欲酌醴以娱忧兮(51),蹇骚骚而不释(52)。
叹曰:
飘风蓬龙(53),埃坲坲兮(54),屮木摇落(55),时槁悴兮(56)。
遭倾遇祸(57),不可救兮。
长吟永欷(58),涕究究兮(59),舒情陈诗,冀以自免兮。
颓流下陨(60),身日远兮。

注释

(1)隐隐:忧愁。郁怫:心情郁闷不舒畅。

(2)冤结:忧思郁结。

(3)纷纭:纷繁杂乱。缭转:回环旋转,环绕。

(4)涕:眼泪。渐渐:形容眼泪流淌的样子。屑:屑末,这里指眼泪多,像碎末一样掉下来。

(5)慨慨:感叹、叹息的样子。长怀:遐想,遐思。

(6)信:通“申”,申明,申诉。质正:求人评定是非。

(7)合:会集,聚合。五岳:五大名山的名称。五大名山为东岳泰山、西岳华山、南岳衡山、北岳恒山、中岳嵩山。八灵:掌管八方的神灵。

(8)讯:询问。九鬿(qí):北斗九星。六神:掌管六宗的神灵。

(9)列宿:众星宿。白情:表述真情。

(10)五帝:五方之帝,东方太嗥帝、南方炎帝、西方少昊帝、北方颛顼帝、中央黄帝。置词:陈词,措辞。

(11)折中:调节,使适中。

(12)太一:亦作“太乙”,星宿名。

(13)服:实行,施行。

(14)御:使用,应用。中和:中庸之道的主要内涵。

(15)蚴虬(yòu qiú):形容蛟龙蜿蜒曲折移动的样子。

(16)隐:长,大。逶蛇:即“逶迤”,形容长虹弯弯曲曲,绵延不断的样子。

(17)曳:拖,牵引。皓旰(hào gàn):明亮的样子。

(18)朱爵(què):即朱雀。爵,通“雀”,一种神鸟。(jùn yí):神俊之鸟。

(19)清灵:清冥,即天。飒戾:清爽的样子。

(20)服云衣:穿着云彩做的衣服。披披:长衣随风飘动的样子。

(21)玉华:“华”字一本作“策”,当从之。玉策,即用玉做的鞭子。朱旗:朱红色的旗子。

(22)明月之玄珠:即明月珠,又叫夜光珠。传说中夜间能发光的宝珠,因珠光晶莹似月光,故名。

(23)霓旌:以云霞为旗帜。墆翳(dì yì):隐蔽,隐藏。

(24)建:树起。黄(xūn):赤黄色。总:汇集,聚合。旄:古代用牦牛尾做的旗子。

(25)愆(qiān):罪过,过失。

(26)皇考:祖先。妙仪:美好的法则,高妙的法度。

(27)沥:渡水。

(28)椉:乘。隆波:很多的波浪。

(29)阳侯:古代神话传说中的波涛之神。潢洋:水深而广大。

(30)石濑:水和石头形成的激流。

(31)陵:大土山。魁堆:高高堆起的样子。

(32)暗:蒙蔽,遮蔽。

(33)曾闳(hóng):高大。

(34)雰雰(fēn):形容纷纷飘落的样子,这里就雪花而言。

(35)霏霏:这里形容云雾浓重的样子。陨集:低垂。

(36)阜:土山。

(37)嵾嵯:同“参差”,不齐。翳(yì)日:遮住了太阳。

(38)背:离开。龙门:郢都的东门。

(39)坟:水中的高地。夏首:夏水的起点。

(40)(jì):同“济”,渡过。

(41)聊啾:耳鸣。慌:内心慌乱,忐忑。

(42)淫淫:远远离去。

(43)鸿溶:形容水势洪大的样子。滔荡:形容水势大,水面广。

(44)容容:纷乱,散乱的样子。无识:没有标记,无法辨认。

(45)极:北极星。

(46)眇:高远,遥远。

(47)风波:江上的风浪。

(48)宵晦:天色昏暗,就像晚上一样。纷纷:纷乱。

(49)西颓:向西方坠落。

(50)窘迫:处境困苦。

(51)酌醴:酌酒。

(52)蹇:不顺利。骚骚:忧愁的样子。

(53)蓬龙:像龙一样盘旋,这里形容风转动、旋转的样子。

(54)坲坲(fú):尘土飞扬的样子。

(55)屮:草的古字。

(56)槁悴:枯槁憔悴,这里形容草木凋零的残败情形。

(57)倾:困难、危险。

(58)欷:哭泣时抽噎、哽咽,引申为悲叹声。

(59)究究:形容涕泪不止的样子。

(60)颓流:往下流动的水。

译文

心中满怀忧愁难以舒畅,满腹冤屈独自哀伤。愁肠百转心乱如麻,止不住的泪水滚滚流淌。慨然长叹思念不止,想向上帝申诉讨还一个公道。集合五岳八方的神灵齐来考察,向九星六宗众神灵询问。指着众星列宿表白心意,向五方天帝倾诉衷情。北斗星可证明我中正不偏,太一星为我辨别善恶奸忠。遵循天地阴阳之正道,应用大地的中和真谛。驾驭青龙蜿蜒飞行,系着绵延不断的绚丽彩虹。牵引天上明亮彗星,抚摸朱雀和。遨游在清凉的高空啊,身披飘飘的五彩云衣。手持玉鞭和朱红旌旗,身佩光耀闪闪的明月珠。高举起云旗遮天蔽日,树起赤黄色牦牛尾做的大旗。我品行纯正没有瑕疵,承袭了先祖的美好法度。痛惜从前与君王政见不合,只好横渡汨罗随江流飘荡。乘着滚滚波涛向南行进,顺着长江湘水漂荡徜徉。奔向那浩渺的大水浪涛,越过急流险滩登上岛屿。高耸的大山遮蔽视野,乌云层层遮蔽前方。群山高峻连绵不断,山势峥嵘直逼面前。大雪纷纷飘落树上,乌云密布汇聚低垂。山高谷狭幽深险峻,怪石嶙嶙遮住阳光。思念故乡悲伤怨恨,离开故国已经很久。走出郢都东门进入大河,登上高岸把夏口眺望。掉转船头横渡湘水,阵阵耳鸣心中恍惚忧伤。波涛连天打着漩涡翻滚,大水浩茫奔流一片汪洋。道路漫长遥远没有尽头,周围一片纷乱无法辨识。依靠着日月星辰指引导航,暂时消除心头的忧思。流水广漠无穷深远,一片浩渺不能辨别方向。顺风随波漂南荡北,大雾弥漫天色晦暗。太阳遥遥向西落下,路途迢迢忧心难舒。想自斟自饮醉酒消愁,但愁思绵绵难以解脱。尾声:旋风盘旋尘土飞扬,草木随风摇摆,枯叶凋零落残。遭难遇祸不可挽救,悲吟长叹抽泣不已,泪水滂沱流泪不止。赋诗抒怀,希望能消灾免祸,顺流而下遭到放逐,故国日远难以回返。

评析

“远逝”,远行、远去之意。同《怨思》一样,《远逝》也是以“愁”起笔,开头便点出“愁”意,随后便将笔锋一转,写起消愁、解愁的话题。文中叙写了屈原空怀美政,不被楚王信任,远放江南的坎坷命运。在结构处理上,作者摹拟了屈原的《惜诵》,召集“上皇”“五岳”“八灵”“九鬿”等多方神灵,向神灵们倾诉心事,希望神灵们为自己排解忧愁。于是神灵们教他成仙之道,使他从此飞升羽化,遨游四海。
上一章 目录 下一章
目录