(1)太尉:指韩琦,北宋著名的军事家和政治家。他在宋仁宗时曾任枢密使,职掌全国兵权。
(2)太史公:指司马迁。
(3)汩没:埋没。
(4)终南、嵩、华:指终南山、嵩山、华山。
(5)欧阳公:欧阳修。
(6)周公、召公:二人都是周武王时的大臣,武王死后,召公和周公一起辅佐成王,政绩卓著。
(7)方叔、召虎:皆周宣王之名臣,征伐淮夷有功。
(8)优游:生活得十分闲适。
太尉阁下:我生性喜好写作,对于作文章进行过深入的思考。我认为文章是作者气质、性格的表现,然而文章不是光靠增长学问就能写好的,气质却可以通过加强修养而得到。孟子说:“我善于培养我的浩然正气。”现在看他的文章,宽厚宏博,充满于天地之间,和他的浩然正气是相称的。太史公游遍天下,博览了全国的名山大川,与燕、赵之间的俊士豪杰交游,所以他的文章疏朗洒脱,颇有奇伟的气概。这两个人,难道是曾经拿着笔学过写这样的文章吗?这是因为他们的浩气充满胸中,流露到他们的形貌之外,反映在他们的言语里,表现在他们的文章中,但他们自己并不曾觉察到。
苏辙我出生已经十九年了。我住在家中时,所交游的不过是乡间邻里的人,见到的不过是方圆几百里之内的事物,没有高山旷野可供登览以广博自己的见识。诸子百家的书,虽然无所不读,然而那些都是古人的陈迹,不足以激发我的志气。我担心因此而埋没了自己,所以毅然离开了故乡,去寻求天下的奇闻壮观,以了解天地的广大。我曾路过秦、汉的故都,尽情观赏了终南山、华山、嵩山的高峻,向北望见了黄河的奔流,感慨之余想起了古代的豪士俊杰。到了京师之后,瞻仰了天子宫殿的雄伟壮丽,以及粮仓、府库、城池、苑囿的富足和巨大,这才知道天下的广大和壮丽。我见到了翰林学士欧阳公,听到了他的宏大而雄辩的议论,看到了他秀美而伟丽的容貌,同他门下的贤士大夫交游,这才知道天下的文章都聚集在这里。太尉以雄才伟略著称于天下,天下民众仰仗您才得以平安无忧,四方异族惧怕您从而不敢侵扰。您在朝廷之内就像周公、召公一样辅佐君王,您出镇边疆就如同方叔、召虎一样威震四方;然而苏辙我却还未曾见到您啊。
况且,一个人求学,如果不立志在远大的方面,即使学识高又有什么用呢?我这一次来,于山,看见了终南、嵩山、华山的高峻;于水,看到了黄河的博大渊深;于人,我看到了欧阳公。但是,我因为没有见到太尉而感到遗憾。所以希望能够看到贤人的风采,听到您一句话以使自己得到激励,然后才能算是尽览了天下的盛大景象,而不会有什么遗憾了。
苏辙我还年轻,尚未通晓为官之事。当初到京都来,并不是为了谋取个一官半职,就算是偶然得到,也不是我的志趣所在;然而有幸得到恩赐,让我回家等待朝廷的选用,使得我能悠闲几年。我将进一步钻研学业,并学习从政之道。太尉如果认为我还可以教诲而愿意屈尊指教我的话,就更使我感到荣幸了。