国学宝典
富强富国热爱祖国,做一个对社会有用的人
当前位置: 汉程网> 国学> 古文观止> 里革断罟匡君

《古文观止》·里革断罟匡君

清朝 吴楚材 著
宣公夏滥于泗渊(1),里革断其罟而弃之(2),曰:“古者大寒降,土蛰发(3),水虞于是乎讲罛罶(4),取名鱼,登川禽(5),而尝之寝庙(6),行诸国人,助宣气也。鸟兽孕,水虫成,兽虞于是乎禁罝罗(7),矠鱼鳖以为夏槁(8),助生阜也。鸟兽成,水虫孕,水虞于是乎禁罜䍡(9),设阱鄂(10),以实庙庖,畜功用也。且夫山不槎蘖(11),泽不伐夭,鱼禁鲲鲕(12),兽长麑䴠(13),鸟翼鷇卵(14),虫舍蚳蝝(15),蕃庶物也,古之训也。

注释

(1)滥:下网捕鱼。泗:泗水,在今山东境内。

(2)里革:鲁大夫。罟(ɡǔ):渔网。

(3)土蛰:在地下冬眠的动物。

(4)水虞:掌管水产及有关政令的官。罛(ɡū):大鱼网。罶(liǔ):捕鱼的竹篓子。

(5)登:通“得”,求取。

(6)寝庙:宗庙,也特指宗庙中藏祖先衣冠的后殿。(7)兽虞:掌管鸟兽及有关政令的官。罝(jū):捉兔子的网。罗:捕鸟的网。

(8)矠(cuò):用叉矛刺取。

(9)罝(lù):小鱼网。

(10)鄂:捕兽器。

(11)槎(chá):用刀斧砍斫。蘖(niè):树木经砍伐后再生的新枝。

(12)鲲(kūn):鱼苗。鲕(ér):鱼子。

(13)麑(ní):小鹿。?(yǎo):小骆驼。

(14)鷇(kòu):初生的小鸟。

(15)蚳(chí):蚁的幼虫。蝝(yuán):蝗的幼虫。

(16)艺:限度。

译文

鲁宣公夏天到泗水深处下网捕鱼,里革割断了他的渔网,然后将其扔掉,说:“古时候,大寒之后,冬眠在土中的虫类便开始活动,水虞于是开始整理渔网、渔篓,捕捉大鱼,捞取龟鳖等,拿到宗庙里用于祭祀,再叫百姓也照着这样做,这样做是为了帮助地下的阳气得到宣泄。当鸟兽开始孕育,水中的生物正在成长的时候,兽虞官就禁用兽网、鸟网,只许刺取鱼鳖,做成夏天吃的鱼干,这是帮助鸟兽生长繁衍。当鸟兽成长、水中生物开始孕育的时候,水虞就禁止小网入水,只设陷阱捕捉禽兽,用作祭品,款待宾客,这是为了储存物产,以备四季取用。到山中不砍伐树木新长出来的枝条,在湖泊里不采摘还没长成的草木,不捕捉小鱼,捉兽时要留下小鹿和走兽的幼子,保护小鸟和鸟蛋,杀虫时要舍弃对人无害的昆虫,这是为了万物的繁殖生长。这是古人的教导。现在鱼类正在孕育,不让它们长大,却要下网捕捉,实在贪得无厌!”
宣公听到了这些话,说:“我错了,里革便纠正我,这不是很好吗?这是张好网,让我得到了关于天地万物的取用方法,这张网要让有关官员保存起来,使我不忘这次的劝谏。”当时乐师存在宣公旁边服侍,他说:“保存起这张网,不如把里革放在您的身旁,那就更不会忘记了。”

评析

【题解】
鲁宣公违背时令捕鱼,大夫里革见到这件事,连忙把渔网割断了,还对鲁宣公说了一番人与自然相生相养的道理,委婉地批评了鲁宣公的这一做法。宣公听了这一番话,不但没生气,反而虚心受纳,体现了他的大度和贤明。
【解读】
此文叙述古训时,写得宾主杂然,具有错综变化之妙。如它写四时,只举春、夏二时,这是因为春、夏为万物生长之时;列举鱼鳖、鸟兽,又侧重说鱼鳖,这是因为鱼鳖可以“畜功用”。这点出了此文的主旨,即不危害自然界相生相养的规律。“蕃庶物”一段,作者把草木、鸟兽、鱼虫连类并举,实际上只侧重“鱼禁鲲鲕”一句。
讲今事的时候,里革只以“贪无艺也”四字劝谏鲁宣公,意味深长。宣公听出了这句话的深意,于是私心顿释。明代黄二冯《评选古文正宗》中说:“师存一语,有多少含蓄,且得此而篇中方无漏意。文章若此,才是补天手。”
上一章 目录 下一章
目录