(1)滕子京:名宗谅,字子京,河南人。
(2)属:同“嘱”,嘱咐。
(3)迁客:遭贬迁的官员。骚人:诗人。
(4)樯(qiánɡ):桅杆。楫(jí):船桨。
(5)国:指国都。
(6)景:日光。
(7)锦鳞:指色彩斑斓的鱼。
(8)芷(zhǐ):香草名。汀:水边平滩。
(9)庙堂:指朝廷。
庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵郡太守。到了第二年,政事顺畅,人民和睦,各种荒废了的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩展它原来的规模,把唐代贤士和今人的诗赋刻在上面,并嘱咐我写一篇文章来记述这件事。
我看巴陵郡的美景,全在这洞庭湖上。它连接远山,吞吐长江,浩浩荡荡,无边无际;早晨的霞光,傍晚的夕照,气象万千。这些就是岳阳楼的壮丽景象,前人已经描述得很详尽了。它北面通向巫峡,南面直达潇水和湘水,被降职外调的官员和不得志的诗人常常在这里聚会,他们观赏这里景物时的心情,难道会没有差别吗?
在那细雨连绵不断,一连数月不晴的时候,阴惨惨的风怒吼着,浑浊的浪涛翻腾到空中;日月星辰失去了光辉,山岳也隐藏在阴霾之中;来往的客商无法通行,桅杆歪斜,船桨折断;到了傍晚,暮霭沉沉,天色昏暗,老虎长啸,猿猴悲啼。这时登上这座楼,就会产生离开京城,怀念家乡,担心遭到诽谤和讥议的心情,满目都是萧条的景象,心中感慨万分而十分悲伤了。
待到春风和煦,景色明媚的日子,湖面平静,水天一色,碧绿的湖水一望无际;沙鸥时而展翅高飞,时而落下聚集在一起;五光十色的鱼儿游来游去,岸上的香芷和小洲上的兰花,香气浓郁,颜色青青。有时天空中云雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,湖面上金光闪烁,月亮的倒影犹如沉落的玉壁,静静地躺在水中;渔人互相唱和应答,这样的快乐是何等无穷无尽!这时登上这座楼,就会感到心旷神怡,把一切荣辱得失都忘记了,于是端着酒杯临风畅饮,沉浸在无限的欢乐当中。
唉!我曾经探究过古代仁德之士的思想感情,或许他们和上面说的那两种情况有所不同,这是什么缘故呢?是因为他们不因为外物的美好而高兴,不因为个人的失意而悲伤;在朝廷为官的时候就为百姓忧虑;退隐江湖、远离朝廷的时候就替君主忧虑。这样看来,是在朝为官也忧虑,不在朝为官也忧虑。然而他们什么时候才会感到快乐呢?他们一定会说“忧在天下人之前,乐在天下人之后”吧!唉!除了这样的人,我还能与谁同道呢!