(1)险衅(xìn):灾难和祸患。
(2)夙(sù):早。闵凶:凶丧。
(3)见背:去世。
(4)舅夺母志:指李密的舅父强迫其母改嫁。
(5)愍(mǐn):怜悯,哀怜。
(6)茕茕(qiónɡ):形容孤单无依靠。
(7)婴:缠绕。(8)蓐:通“褥”。
(9)孝廉:汉代选拔官吏的两种科目。孝,指孝子。廉,指廉洁之士。
(10)洗马:太子的属官。
(11)猥(wěi):鄙,谦词。
(12)州司:州官。
(13)笃(dǔ):沉重。
(14)矜育:怜恤,抚养。
(15)郎署:李密曾在蜀汉做过尚书郎。
(16)拔擢(zhuó):提拔。
(17)盘桓:徘徊犹豫。
(18)死当结草:春秋时晋大夫魏颗没有遵照父亲魏武子的遗嘱将他的宠妾殉葬,而是将其改嫁了出去。后来魏颗与秦将杜回交战,见一老人用草绳将其绊倒,因而捉住了杜回。夜间梦见老人,自称是魏武子宠妾的父亲,特来报恩。
臣李密上言:臣因为命运坎坷,幼年便遭到不幸。出生刚六个月,慈父就去世了。长到四岁时,舅父强迫母亲改变了守节的志愿,改嫁他人。祖母刘氏,怜悯臣孤苦弱小,于是亲自抚养臣。臣从小多病,九岁时还不能走路,零丁孤苦,直到长大成人。臣既没有叔伯,也没有兄弟,家门衰微,福分浅薄,到很晚才有儿子;在外没有近支亲戚可以依靠,在内没有家童奴仆可以照看门户。臣孤零零地立身在人世,只有自己的影子作为伴侣;而祖母刘氏早就疾病缠身,常常卧床不起。臣在她旁边端汤送药,从来没有停止、离开过。
到了如今的圣朝,臣受着清明政治教化的熏陶。先是太守逵,察举臣为孝廉;后是刺史荣,推举臣为秀才。臣因为祖母无人供养,因此都推辞而没有受命。陛下特地下达诏书,任命臣为郎中,不久又承蒙国家恩典,授予臣太子洗马的职位。凭臣这样微贱的人,担当侍奉太子的官职,这种恩德不是臣肝脑涂地就能报答的。臣曾将自己的处境上表陈述过,辞谢不去就职。如今诏书又下,急切严厉,责备臣有意回避拖延;郡县上的官员前来逼迫臣,催臣动身上路;州官来到臣的家里催促,比星火还急。臣想要奉诏赶去赴任,但刘氏的病情一天比一天严重;臣想要苟且迁就私情,但申诉又得不到准许。臣的进退处境,实在是狼狈啊。
臣想到圣朝以孝道治理天下,所有在世的遗老,尚且蒙受怜恤抚养,何况臣的孤苦无依,又尤为特别;而且臣年轻时曾在伪朝任职,做过尚书郎等职位,臣本来就想仕途获得显达,并不在乎什么名节。如今,臣是亡国贱俘,是最卑微最鄙陋的,却蒙受主上的破格提拔,臣哪里还敢徘徊不前,有非分的要求呢?只因为刘氏已是日薄西山,气息奄奄,生命垂危,朝不保夕。臣没有祖母,就不能活到今日;祖母没有臣,就无法度完余年。我们祖孙二人,相依为命,所以臣小小的心愿只是不废弃对祖母的奉养,不离开她去远方做官。臣李密今年四十四岁,祖母刘氏九十六岁,这样看来,臣今后为陛下尽忠的日子还很长,而报答刘氏的日子却很短了。我怀着乌鸦反哺的心情,乞求陛下让臣为祖母养老送终。
臣辛酸苦楚的身世,不单为蜀地人士和两州长官所看到和了解,着实是皇天后土所共同见证的。希望陛下怜悯臣的一点愚诚,随了臣的一点微薄心愿,或许刘氏能侥幸平安寿终,臣活着当誓死尽忠,死后变鬼也当结草报德。臣怀着如同犬马对主人一样恐惧的心情,恭恭敬敬地上表奏报陛下。