国学宝典
富强富国热爱祖国,做一个对社会有用的人
当前位置: 汉程网> 国学> 诗经> 泮水

《诗经》·泮水

周朝 佚名,传为尹吉甫采集、孔子编订 著
  • pànshuǐcǎiqín
  • hóuzhǐyánguān
  • pèipèiluánshēnghuìhuì
  • xiǎocónggōngmài
  • pànshuǐcǎizǎo
  • hóuzhǐjiǎojiǎo
  • jiǎojiǎoyīnzhāozhāo
  • zàizàixiàofěijiào
  • pànshuǐcǎimǎo
  • hóuzhǐzàipànyǐnjiǔ
  • yǐnzhǐjiǔyǒngnánlǎo
  • shùnchángdàoqúnchǒu
  • hóujìngmíng
  • jìngshènwēiwéimínzhī
  • yǔnwényǔnzhāoliè
  • yǒuxiàoqiú
  • míngmínghóumíng
  • zuòpàngōnghuáiyōu
  • jiǎojiǎochénzàipànxiànguó
  • shūwèngāoyáozàipànxiànqiú
  • duōshìguǎng广xīn
  • huánhuánzhēngdōngnán

注释

(1)泮(pàn)水:水名。戴震《毛郑诗考证》:“泮水出曲阜县治,西流至兖州府城,东入泗。《通典》云:‘兖州泗水县有泮水。’是也。”

(2)思:发语词。

(3)薄:语助词,无义。芹:水中的一种植物,即水芹菜。

(4)戾:临。止:语尾助词。

(5)言:语助词,无义。旂(qí):绘有龙形图案的旗帜。

(6)茷(pèi)茷:飘扬貌。

(7)鸾:通“銮”,古代的车铃。哕(huì)哕:铃和鸣声。

(8)无小无大:指随从官员职位不分大小尊卑。

(9)公:鲁公,亦指诗中的鲁侯。迈:行走。

(10)藻:水中植物名。

(11)蹻(qiāo)蹻:马强壮貌。

(12)昭昭:指声音洪亮。

(13)色:指容颜和蔼。

(14)伊:语助词,无义。

(15)茆(mǎo):即今言莼菜。

(16)旨酒:美酒。

(17)锡:同“赐”,此句相当于“万寿无疆”意。

(18)道:指礼仪制度等。

(19)丑:恶,指淮夷。

(20)穆穆:举止庄重貌。

(21)敬:努力。

(22)允:信,确实。

(23)昭假:犹“登遐”,升天。烈:同“列”,列祖,指周公旦、鲁公伯禽。

(24)孝:同“效”。

(25)祜(hù):福。

(26)明明:同“勉勉”。

(27)淮夷:淮水流域不受周王室控制的民族。攸:乃。

(28)矫矫:勇武貌。

(29)馘(guó):古代为计算杀敌人数以论功行赏而割下的敌尸左耳。

(30)淑:善。皋陶(yáo):相传尧时负责刑狱的官。

(31)桓桓:威武貌。

(32)狄:同“剔”,除。

(33)烝(zhēng)烝皇皇:众多盛大貌。

(34)吴:喧哗。扬:高声。

(35)讻(xiōng):讼,指因争功而产生的互诉。

(36)角弓:两端镶有兽角的弓。觩(qiú):弯曲貌。

(37)束矢:五十支一捆的箭。搜:多。

(38)孔:很。博:宽大徒:徒步行走,指步兵。御:驾御马车,指战车上的武士。斁(yì):厌倦。

(39)淑:顺。逆:违。此句指鲁国军队。

(40)式:语助词。无义。固:坚定。犹:借为“猷”,谋。

(41)获:克。

(42)鸮(xiāo):鸟名,即猫头鹰,古人认为是恶鸟。

(43)怀:归,此处为回答意。

(44)憬(jǐng):觉悟。

(45)琛(chēn):珍宝。

(46)元龟:大龟。象齿:象牙。

(47)赂(lù):通“璐”,美玉。

(48)

译文

兴高采烈地赶赴泮宫水滨,采撷水芹菜以备大典之用。我们伟大的主公鲁侯驾到,远远看见旗帜仪帐空翻影。只见那旌旗飘飘迎风招展,车驾鸾铃声声响悦耳动听。无论小人物还是达官显贵,都跟着鲁侯一路迤逦而行。
兴高采烈地赶赴泮宫水滨,采撷水中藻以备大典之用。我们伟大的主公鲁侯驾到,只见他的坐骑是那样强盛。只见他的坐骑是那样强盛,他讲话的声音又悦耳动听。他满脸和颜悦色满脸笑容,不怒自威教化百姓树新风。
兴高采烈地赶赴泮宫水滨,采撷凫葵菜以备大典之用。我们伟大的主公鲁侯驾到,在宏伟的泮宫里饮酒相庆。他开怀畅饮着甘甜的美酒,祈盼上苍赐予他永远年轻。通往泮宫的长长官道两侧,大批的淮夷俘虏跪拜相迎。
我们伟大的主公鲁侯君王,庄敬恭谨展示出品德高尚,庄敬清慎保持严整的形象,不愧天下百姓的风范榜样。他既能教化又能卫国开疆,把列祖伟大事业继承发扬。同时也没有不孝不敬之失,理所当然要得到福禄祯祥。
我们勤勉的主公鲁侯君王,庄敬恭谨展示出品德高尚,先是筹划修建宏伟的泮宫,接着又发兵淮夷束手臣降。那一群勇猛如虎的将士们,泮宫水滨献俘大典正奔忙。那些贤良如皋陶的文臣们,筹备献俘大典聚在泮水旁。
鲁国上下济济一堂众臣工,倾力推广我王的善意德政。威武之师坚定地踏上征程,一鼓作气把东南淮夷平定。文臣武将生龙活虎气势盛,但大家既不喧嚣也不高声,不跑官要官也不抢功争名,都来泮宫献俘奏捷展战功。
战士们把角弓挽得曲曲弯,蝗群般的羽箭射得嗖嗖响;冲阵的兵车坚固而又宽大,步兵车兵连续作战不歇晌。威武之师很快征服了淮夷,淮夷上下齐归顺不敢相抗。因为坚持了你的战略决策,才有淮夷土地最终入我囊。
本为恶声鸟如今却翩翩飞,栖居起落在我泮宫的树林。它既然吃了我的甜美桑葚,当然要感念我的仁爱之心。野蛮的淮夷既已臣服我国,忙不迭地前来献宝把贡进,这些宝物有美玉巨龟象牙,还有南方出产的大宗黄金!

评析

此诗的主题,《毛诗序》曰:“颂僖公能修泮宫也。”朱熹《诗集传》曰:“此饮于泮宫而颂祷之辞也。”方玉润《诗经原始》曰:“受俘泮宫也。”此诗写受俘泮宫,颂美鲁僖公能修文德。

  此诗前三章叙述鲁侯前往泮水的情况,每章以“思乐泮水”起句,作者强调由于鲁侯光临而产生的快乐心情。“采芹”、“采藻”、“采茆”是为祭祀作准备,芹、藻、茆皆用于祭祀,《周礼·天官·醢人》:“朝事之豆,其实……茆菹麇臡……加豆之实,芹菹兔醢……”《召南·采苹》也有采藻用于“宗室牖下”,皆为明证。第一章没有正面写鲁侯,写的是旗帜飘扬,銮声起伏,随从者众多,为烘托鲁侯出现而制造的一种热闹的气氛和尊严的声势。第二章直接写鲁侯来临的情况,他的乘马非常健壮,他的声音非常嘹亮,他的面容和蔼而带微笑,他不是生气而是在教导自己的臣民,从服乘、态度体现出君主的特别身份。第三章突出“在泮饮酒”,并以歌颂鲁侯的功德,一方面祝福他“永锡难老”,万寿无疆;另一方面则说明这是凯旋饮至,表明鲁侯征服淮夷的功绩。

  第四、五两章颂美鲁侯的德性。前一章主要写文治。鲁侯举止庄重,神情肃穆,因此成为臣民仰望的准则。因为是“告庙”,诗人对庙貌而想先人,鲁国的先祖周公旦、鲁公伯禽既有文治又有武功,僖公凯旋饮至,正是对先祖的继承,是效法前人的结果。后一章主要写武功。作泮宫本属文治,却是成就武功的保证,鲁侯虽不必亲上战场,因为修明德性,恢复旧制,所以使将士们在战争中赢得了胜利。他们在泮水献上斩获的敌人左耳,并能精细详明地审讯敌人,献上活捉的俘虏。

  第六、七两章写征伐淮夷的鲁国军队。前一章是写出征获胜,武士能发扬推广鲁侯的仁德之心,尽管战争是残酷的,但在鲁人看来,这是对敌人的驯化,是符合仁德的。回到泮水,将士献功,没有人为争功而冲突,写的是武功,但文治自在其中。后一章写军队获胜后情况,武器极精,师徒甚众,虽克敌有功,但士无骄悍,又纪律严明,不为暴虐,“孔淑不逆”,所以败者怀德,淮夷卒获。

  最后一章写淮夷——被征服者,以鸮为兴,引出下文。鸮,即猫头鹰,为恶鸟,比喻恶人,但它飞落泮林,食我桑椹,怀我好音。所以淮夷感悟,前来归顺,贡献珍宝。

  刘瑾谓此诗“言不无过实,要当为颂祷之溢辞也”(吴闿生《诗义会通》引),刘勰《文心雕龙》中的《夸饰》篇特将末章首四句“翩彼飞鸮,集于泮林;食我桑椹,怀我好音”作为修辞夸饰的例证之一,说明此篇的夸耀很有些过当,读者当不以文害辞、不以辞害意。

上一章 目录 下一章
目录