国学宝典
富强富国热爱祖国,做一个对社会有用的人
当前位置: 汉程网> 国学> 孟子> 第一节

《孟子》·第一节

春秋战国 孟子及其弟子 著
  • wànzhāngwènyuēshùnwǎngtiánháomíntiānwèiháomèngyuēyuàn
  • wànzhāngyuēàizhīérwàngzhīláoéryuànránshùnyuàn
  • yuēchángwèngōngmínggāoyuēshùnwǎngtiánwénmìngháomíntiānzhīgōngmínggāoyuēshìfēiěrsuǒzhīgōngmínggāoxiàozhīxīnwéiruòshìjiájiégēngtiángōngwéizhíérzhīàizāishǐ使jiǔnánèrbǎiguānniúyángcānglǐnbèishìshùnquǎnzhīzhōngtiānxiàzhīshìduōjiùzhīzhějiāngtiānxiàérqiānzhīyānwèishùnqióngrénsuǒguītiānxiàzhīshìyuèzhīrénzhīsuǒérjiěyōuhàorénzhīsuǒzhīèrérjiěyōurénzhīsuǒyǒutiānxiàérjiěyōuguìrénzhīsuǒguìwéitiānérjiěyōurényuèzhīhàoguìjiěyōuzhěwéishùnjiěyōurénshǎozhīhàoshàoàiyǒuzizishìjūnjūnzhōngxiàozhōngshēnshíérzhěshùnjiànzhī

注释

(1)旻:(mín)《尚书·尧典》:“钦若旻天。”《尚书·多士》:“不吊旻天。”《·小雅·雨无止》:“旻无疾威。”《尔雅·释天》:“秋为旻天。”本义为秋天,这里泛用为“天”之意。

(2)劳:《诗·陈风·月出》:“舒窈纠兮。劳心悄兮。”《诗·邶风·燕燕》:“实劳我心。”《论语·泰伯》:“恭而无礼则劳;慎而无礼则葸。”清魏源《默觚上·学篇二》:“故君子者,佚乐而为君子也;小人者,忧劳而成小人也。”这里用为忧愁愁苦操心之意。

(3)长息:人名,公明高的学生。

(4)公明高:人名,曾子的学生。

(5)恝:(jiá)《广韵·黠韵》:“恝,无愁貌。”这里用为淡然,不经心的样子之意。

(6)共:通“恭”。 《诗·小雅·六月》:“共武之服。”《诗"小雅"巧言》:“匪其止共,维王之邛。”《诗·大雅·韩奕》:“虔共尔位。”《左传·僖公二十七年》:“公卑杞,杞不共也。”《史记·屈原贾生列传》:“共承嘉惠。”这里用为恭敬之意。

(7)胥:《诗"小雅"桑扈》:“君子乐胥,受天之祜。”《诗·大雅·公刘》:“于胥斯原,既庶既繁。”《管子·大匡》:“将胥有所定也。”《孟子·梁惠王下》:“爰及姜女,聿来胥宇。”《孟子·万章上》:“帝将胥天下而迁之焉。”《荀子·大略》:“故《春秋》善胥命,而《诗》非屡盟。”《史记·廉颇蔺相如传》:“胥后令。”这里用为观察、考察之意。

(8)少艾:《国语·晋语》:“国君好艾,大夫殆。”这里用为漂亮的人之意。

(9)热中:内心焦躁。

译文

万章问:“大舜到田野里,望着天空哭诉,是什么事让他呼告哭泣呢?”  孟子说:“这是因为他又怨恨又思念。”  万章说:“常听说‘得父母宠爱,高兴而难忘;被父母厌恶,忧愁而不怨恨。’那么,大舜怨恨父母吗?”  孟子说:“长息曾经问公明高:‘大舜到田野里,我已经听你讲解过了;望着天哭诉,是为了父母,那我就不撞了。’公明高说:‘这就不是你能理解的了。’这是公明高以孝子的心态,认为不应该若无其事,淡然处之:我尽力地耕田,恭敬地完成做儿子的职责而已,至于父母不宠爱我,我有什么办法呢?帝尧派他的九个儿子两个女儿,还有百官带着牛羊、粮食,到农田里去侍奉大舜,天下的许多读书人都去归附他,帝尧考察天下而把天下迁让给舜。因为不被父母喜欢,舜就如同穷人找不到归宿一样。被天下的读书人所喜欢,是每个人的欲望,而不能解开舜的忧愁;喜欢美貌的女子,也是每个人的欲望,娶了帝尧的两个女儿,而还是不能解开舜的忧愁;富裕,也是每个人的欲望,拥有了整个天下,也还是不能解开舜的忧愁;尊贵,也是每个人的欲望,身为天子那样的尊贵,也还不能解开舜的忧愁。被人喜爱、喜好美色、富裕且尊贵,没有一样能解除舜的忧愁,惟有让父母顺心才能解忧。人在少年时,仰慕父母;知道爱好美色了,则思念年轻漂亮的了;有了妻子,就会思念家室;入仕作官就会思念君主,得不到君主赏识就会内心焦躁。只有最孝顺的人终身思念父母。到了五十岁还思念父母的人,我在大舜身上见到了。”

上一章 目录 下一章
目录