《论语》·冉有曰:夫子为卫君乎?子贡曰:...
rǎn冉
yǒu有
yuē曰
::
fū夫
zǐ子
wèi为
wèi卫
jūn君
hū乎
??
zǐ子
gòng贡
yuē曰
::
nuò诺
,,
wú吾
jiāng将
wèn问
zhī之
。。
rù入
,,
yuē曰
::
bó伯
yí夷
、、
shū叔
qí齐
hé何
rén人
yě也
??
yuē曰
::
gǔ古
zhī之
xián贤
rén人
yě也
。。
yuē曰
::
yuàn怨
hū乎
??
yuē曰
::
qiú求
rén仁
ér而
dé得
rén仁
,,
yòu又
hé何
yuàn怨
。。
chū出
,,
yuē曰
::
fū夫
zǐ子
bú不
wèi为
yě也
。。
注释
1为:这里是帮助的意思。
2卫君:卫出公辄,是卫灵公的孙子。公元前492年 ̄前481年在位。他的父亲因谋杀南子而被卫灵公驱逐出国。灵公死后,辄被立为国君,其父回国与他争位。
3诺:答应的说法。
译文
冉有(问子贡)说:老师会帮助卫国的国君吗?子贡说:嗯,我去问他。于是就进去问孔子:伯夷、叔齐是什么样的人呢?(孔子)说:古代的贤人。(子贡又)问:他们有怨恨吗?(孔子)说:他们求仁而得到了仁,为什么又怨恨呢?(子贡)出来(对冉有)说:老师不会帮助卫君。
评析
卫国国君辄即位后,其父与其争夺王位,这件事恰好与伯夷、叔齐两兄弟互相让位形成鲜明对照。这里,孔子赞扬伯夷、叔齐,而对卫出公父子违反等级名分极为不满。孔子对这两件事给予评价的标准就是符不符合礼。