国学宝典
富强富国热爱祖国,做一个对社会有用的人
当前位置: 汉程网> 国学> 唐诗三百首> 哀王孙

哀王孙

唐代 杜甫 著

chángānchéngtóutóubáifēiyánqiūménshàng

yòuxiàngrénjiāzhuóguānzǒu

jīnbiānduànzhéjiǔròutóngchí

yāoxiàbǎojuéqīngshānliánwángsūn

wènzhīkěndàoxìngmíngdàndàokùnwèi

jīngbǎicuànjīngshēnshàngyǒuwán

gāosūnjìnlóngzhǔnlóngzhǒngchángrénshū

cháilángzàilóngzàiwángsūnshànbǎoqiānjīn

gǎnchánglínjiāoqiěwèiwángsūn

zuódōngfēngchuīxuèxīngdōngláituótuómǎnjiù

shuòfāngjiànérhǎoshēnshǒuyǒngruìjīn

qièwéntiānchuánwèishèngběinánchán

huāménmiànqǐngxuèchǐshènchūkǒurén

āizāiwángsūnshènshūlíngjiāshí

注释

1延秋门:唐玄宗曾由此出逃。

2金鞭断折:指唐玄宗以金鞭鞭马快跑而金鞭断折。九马:皇帝御马。

3宝玦:玉佩。

4隅:角落。

5高帝子孙:汉高祖刘邦的子孙。这里是以汉代唐。隆准:高鼻。

6豺狼在邑:指安禄山占据长安。邑:京城。龙在野:指唐玄宗奔逃至蜀地。

7临交衢:靠近大路边。衢:大路。

8斯须:一会儿。

9东风吹血腥:指安史叛军到处屠杀。

10“朔方”句:指唐将哥舒翰守潼关的河陇、朔方军二十万,为安禄山叛军大败的事。

11“传位”句:天宝十五载八月,玄宗在灵武传位于肃宗。

12花门:即回纥。

译文

长安城头,伫立着一只白头乌鸦,
夜暮了,还飞进延秋门上叫哇哇。
这怪物,又向大官邸宅啄个不停,
吓得达官们,为避胡人逃离了家。
玄宗出奔,折断金鞭又累死九马,
皇亲国戚,来不及和他一同驱驾。
有个少年,腰间佩带玉块和珊瑚,
可怜呵,他在路旁哭得嗓子嘶哑。
千问万问,总不肯说出自己姓名,
只说生活困苦,求人收他做奴伢!
已经有一百多天,逃窜荆棘丛下,
身上无完肤,遍体是裂痕和伤疤。
凡是高帝子孙,大都是鼻梁高直,
龙种与布衣相比,自然来得高雅。
豺狼在城称帝,龙种却流落荒野,
王孙呵,你一定要珍重自己身架。
在十字路口,不敢与你长时交谈,
只能站立片刻,交待你重要的话。

评析

这首诗写的是诗人在长安城中看到了往日娇生惯养的黄金之躯的王公贵族的子孙们在安史叛军占领长安城之后的凄惨遭遇。

诗中情感十分复杂,既有“龙种自与常人殊”的庸俗忠君思想,又有对处于特殊历史境况下“但道困苦乞为奴”的弱者的悲悯之情。联系杜甫平常对锦衣玉食的纨挎子弟的厌恶情绪看,此际应是出于一种人道的同情。

原来居住在华堂高殿中的王孙贵族们已经纷纷逃出长安,“走避胡”,一路逃亡出去。“金鞭断折九马死”,慌忙的逃命,以至于把金子装饰的马鞭都打断了、打死了九匹马,这是一种夸张,说明奔逃时候的惶恐之状,而且他们在逃跑的时候因为特别急、特别快,以至于他们自己的孩子都没有能够完全带走,所以就有一些“可怜王孙泣路隅”,因为失去了父母,被父母遗弃在长安城中,在路边哭泣。杜甫问这些王孙们,“问之不肯道姓名,但道困苦乞为奴”,这些昔日的王公贵族的子孙们不敢说出自己的姓名,生怕被胡兵知道被抓去做俘虏,只是告诉诗人他现在是困苦交加,哪怕做别人家的奴仆也心甘情愿,只要能够活命。再看他身上已经百日窜荆棘,身上无有完肌肤,这个孩子已经在荆棘中躲藏了好多天了,身上没有一块完整的皮肤了,到处都是伤。但就是这样,诗人还是要安慰这些孩子们,让他们善保千金躯,相信唐兵一定会打回来的。长安城里的王气依然存在,国家不会亡。那种昔日的繁华一定会再回来。

上一篇 目录 下一篇
目录